Die Märchensammler, Geschichtenerzähler, Sprach- und Literaturforscher Jacob und Wilhelm Grimm gehören zu den bedeutendsten Persönlichkeiten der europäischen Kulturgeschichte. Ihr Hauptwerk, die „Kinder- und Hausmärchen“, gilt heute als die erfolgreichste Märchensammlung der Weltliteratur. Mittlerweile sind die Märchen in über 160 Sprachen und Dialekte übersetzt. Sie sind unverzichtbarer Teil des europäischen Kulturschatzes und eine der frühesten Literaturerfahrungen von Kindern auf der ganzen Welt.
作为童话收集者、故事讲述者、语言与文学研究者,雅各布·格林与威廉·格林是欧洲文化史上最重要的人物之一。他们的代表作《儿童与家庭童话集》如今被誉为世界文学中最成功的童话汇编。这些童话已被翻译成160余种语言与方言,既是欧洲文化遗产中不可或缺的部分,也是全球儿童最早接触的文学名著之一。
@格林兄弟
Jacob und Wilhelm Grimm waren nicht nur bedeutende Märchenforscher- und Sammler. Ursprünglich waren sie selbst Märchenerzähler. Zu leidenschaftlichen Sammlern der volkstümlichen Geschichten über zauberhafte Wesen, sprechende Tiere und böse Hexen wurden die Brüder durch ihre Verbindung zu Clemens Brentano. Dieser hatte zusammen mit Achim von Armin bereits 1805 die Liedersammlung Des Knaben Wunderhorn herausgegeben. Für eine Fortsetzung der erfolgreichen Sammlung suchten von Armin und Brentano alte, fast vergessene Sagen, Lieder und Märchen.
雅各布·格林与威廉·格林不仅是杰出的童话研究者与收集者,最初他们自己就是童话的讲述人。兄弟二人对民间奇幻故事的热情,源于他们与克莱门斯·布伦塔诺的交往——正是这位与阿希姆·冯·阿尔尼姆共同编纂民歌集《少年的魔号》(1805年)的诗人,为续写这部成功之作而四处搜寻濒临失传的古老传说、歌谣与童话。
@格林兄弟
Dank seiner Stellung als Bibliothekar in der gut bestückten Kasseler Bibliothek saß Jacob Grimm direkt an der Quelle und konnte nach Herzenslust in alten Manuskripten, Büchern und Briefen stöbern. Also kam er Brentanos Bitte um Unterstützung gern nach. Zusammen mit seinem Bruder sammelte Jacob zwei Jahre lang märchenhafte Geschichten und Legenden für Brentano und von Armin. Clemens Brentano aber verlor nach anfänglicher Begeisterung über die Qualität und Menge der zauberhaften Volksgeschichten das Interesse an den Ergebnissen des Sammelfleißes der Gebrüder Grimm.
得益于雅各布·格林在藏书丰富的卡塞尔图书馆担任管理员的职位,他得以尽情翻阅古老手稿、书籍与信件,欣然应允了布伦塔诺的协助请求。兄弟俩耗时两年为布伦塔诺和阿尔尼姆收集了大量奇幻故事与传说。然而布伦塔诺在最初的热情消退后,竟对格林兄弟辛勤搜集的成果失去了兴趣。
@《格林童话》手稿
Da Brentano keine Anstalten machte, die Stücke zu veröffentlichen, beschlossen Jacob und Wilhelm Grimm, die bereits gesammelten Texte als Basis einer eigenen Märchensammlung zu verwenden. Nun sammelten sie jedoch nicht mehr ausschließlich vergessene Geschichten in den verstaubten Bücherschränken von Bibliotheken; sie fingen an, mündliche Erzählungen aufzuschreiben. 1812 veröffentlichten sie die erste Ausgabe ihrer „Kinder- und Hausmärchen“.
眼见布伦塔诺毫无出版意向,格林兄弟决定以既有素材为基础自编童话集。此时他们不再局限于从积灰的书架中寻找失传文本,转而开始记录口述故事。1812年,第一版《儿童与家庭童话集》终于出版。
2005年,联合国教科文组织宣布格林童话为世界文化遗产,将其列入该组织的“世界记忆”项目,称赞它是“欧洲和东方童话传统的划时代汇编作品”。
德国,有一条长达600km的“童话之路”。
(Quelle:Route | Deutsche Märchenstraße)
In der Brüder-Grimm-Stadt Hanau, dem Geburtsort der Brüder Grimm, beginnt die Deutsche Märchenstraße. Am imposanten Denkmal für Jacob und Wilhelm auf dem Neustädter Marktplatz ist ihr offizieller Ausgangspunkt.
在格林兄弟的故乡哈瑙,德国童话之路由此启程。位于新城集市广场的格林兄弟纪念碑,正是这条传奇路线的官方起点。
@格林兄弟雄伟纪念碑
Von dort führt die einzigartige Route über fünf weitere Lebensstationen der berühmten Brüder sowie mehr als fünfzig märchen- und sagenhafte Orte bis nach Bremen. Dort symbolisiert die Skulptur der Bremer Stadtmusikanten vor dem Ratskeller das Ende der Reise.
这条独一无二的路线串联起格林兄弟人生轨迹中的五大重要地点,途经五十余处童话与传说圣地,最终抵达不莱梅市政酒窖前"不莱梅的音乐家"雕塑,正是这段奇幻之旅的终点标志。
@不来梅的音乐家
Bis dorthin und auf einem abschließenden Abstecher nach Buxtehude führt die Route durch unterschiedliche Natur- und Kulturlandschaften, abgelegene Dörfer, heimelige Fachwerkstädtchen, urbane Kulturzentren – und durch die Grimmheimat NordHessen. Sagenumwobene Burgen und märchenhafte Schlösser, verwunschene Wälder und der bekannte Weserfluss, mystische Sagenorte und ungezählte Märchenbrunnen säumen den Weg.
沿途风光如诗如画:时而穿越北黑森州的格林故乡,时而邂逅与世隔绝的古朴村落;既有温馨浪漫的木桁架小镇,也有充满活力的都市文化中心。传说萦绕的中世纪古堡、梦幻般的童话宫殿、魔法笼罩的幽深森林、闻名遐迩的威悉河、神秘莫测的传说遗址,以及数不胜分的童话喷泉,共同编织出这条路的瑰丽画卷。
就比如说......
小红书@哒哒旅游物语
小红书@不姓彩的彩小姐
哈瑙,格林兄弟的诞生地,是 1975年德国建立的“德国格林童话之旅” 的起点。
哈瑙的地标是集市广场上新市政厅前的格林兄弟国家纪念塑像,格林兄弟都出生在哈瑙,雅各布·格林出生于1785年1月4日,威廉·格林出生于1786年2月24日,格林兄弟出生地座落在哈瑙老阅兵广场(Alter Paradeplatz)
除此之外,在广场上,你还可以发现小彩蛋——一些精美的童话铜雕。
被誉为 “童话之城” 的马尔堡,是《格林童话》中许多故事的背景地。漫步在马尔堡的街头,你可以找到狼和七只小羊的雕塑、白雪公主的高跟鞋、《青蛙王子》里的青蛙等童话角色雕塑,每一处都充满了童趣,仿佛能让人穿越回童年听故事的时光。
小红书@圆圆
小红书@圆圆
小红书@圆圆
小红书@圆圆
小红书@脚步不停
小红书@小酒罐吨吨
特伦德尔堡,这个只有几千居民的小镇,却是《格林童话》中 “长发公主” 的 “故乡”。她放下长发的城堡就坐落于此,当你站在城堡前,似乎还能想象到长发公主在塔上等待王子的情景。
小红帽的“故乡”阿尔斯费尔德,这里保留着传统的半木结构建筑和中世纪风貌的集市广场,虽然没有过度商业化,但却能让人在安静的氛围中,回味小红帽的故事,探寻那些隐藏在小巷中的童话元素。
小红书@hwc11cya
踏上 “格林童话德国之旅”,我们不仅能重温那些耳熟能详的童话,更能在现实中触摸到童话的痕迹。每一座小镇、每一处景点,都承载着格林童话的灵魂,让我们在感受德国自然风光和人文魅力的同时,也找回了那份童年的纯真与美好。无论是大朋友还是小朋友,都能在这里找到属于自己的童话梦,让心灵在梦幻与现实的交融中得到一次别样的洗礼。
外研社德语
微信订阅号
小红书官方号
新书速递 | 图书介绍
德语学习 | 德国文化
培训竞赛 | 中国文化
Quelle:
Grimms Märchen: Entstehung, Merkmale & Geschichte
Route | Deutsche Märchenstraße
文案/排版: 罗琳
如果喜欢本篇文章, 欢迎点赞、转发、收藏(*°∀°)=3